地鐵里的報(bào)站播報(bào),要不要帶上“站”字?
近日,有網(wǎng)友通過(guò)人民網(wǎng)領(lǐng)導(dǎo)留言板向北京市領(lǐng)導(dǎo)反映,北京地鐵在廣播時(shí)會(huì)出現(xiàn)站名不帶“站”字,也會(huì)出現(xiàn)站名帶“站”字,這樣容易造成歧義。在地鐵站內(nèi)及地鐵車廂內(nèi)廣播站名本就是地鐵站的站名,沒(méi)必要在站名后加個(gè)“站”字,應(yīng)前后一致統(tǒng)一去掉站名后“站”字,避免火車站名的地鐵站與普通地名地鐵站混淆,如雙橋與雙橋站、清河與清河站、昌平與昌平站等其他類似站名。
@北京12345 第一次援引北京地鐵運(yùn)營(yíng)有限公司回復(fù)稱:經(jīng)核實(shí),北京地鐵廣播中,當(dāng)一句廣播詞中前面出現(xiàn)了車站的概念,后面的“站”字可取消,如“下一站,XX(站)”中第二個(gè)括號(hào)中“站”字可取消;但是,當(dāng)廣播詞中前面沒(méi)有出現(xiàn)車站的概念,如“列車即將到達(dá),XX站”,這個(gè)“站”字則不能取消。這是出于廣播詞嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確的考慮,必須說(shuō)明的是列車前方到達(dá)的是XX站,而不是XX地區(qū)。“列車在XX站通過(guò)不停車”,“列車在XX站將開(kāi)啟右側(cè)車門”同理。
北京地鐵運(yùn)營(yíng)有限公司回復(fù)后,網(wǎng)友并不認(rèn)可。
這名網(wǎng)友反駁道,地鐵只能到達(dá)地鐵站,火車報(bào)站如果說(shuō)到的北京南肯定到的是北京南站,這些都是常識(shí)。即使是個(gè)人乘坐地鐵時(shí)候也會(huì)說(shuō)我在呼家樓下車,不會(huì)特意加個(gè)站字,因?yàn)橛姓Z(yǔ)境,有常識(shí),站名有的本來(lái)就長(zhǎng)還要多加個(gè)站字,聽(tīng)著只會(huì)更啰嗦。
北京市地鐵運(yùn)營(yíng)有限公司再次回復(fù)稱,經(jīng)核實(shí),針對(duì)北京地鐵報(bào)站廣播站名后的“站”字應(yīng)統(tǒng)一去掉的訴求,公司進(jìn)行深入研究,最終認(rèn)為報(bào)站廣播站名后的“站”字不可統(tǒng)一去掉。
具體原因有三:一、廣播中要充分體現(xiàn)列車到達(dá)車站的概念。如列車在即將報(bào)站前,播報(bào)“列車即將到達(dá)順義站”或“列車即將到達(dá)順義”,明顯前者說(shuō)法更準(zhǔn)確且無(wú)歧義。二、廣播中已經(jīng)體現(xiàn)出車站含義的,無(wú)需重復(fù)強(qiáng)調(diào),避免冗余,如列車在出站后,播報(bào)“下一站,望京”或“下一站,望京站”,明顯后者說(shuō)法存在冗余。三、對(duì)于火車站相關(guān)地鐵站名,如北京西站、北京站、清河站、亦莊火車站等,在廣播播報(bào)中均保留“站”字,避免出現(xiàn)“下一站,北京”、“下一站,清河”、“下一站,亦莊火車”等荒謬的錯(cuò)誤。
澎湃新聞注意到,近年來(lái)各地關(guān)于地鐵廣播信息的討論已有不少。
例如,微信公號(hào)“無(wú)線徐州”2019年9月報(bào)道提到,1號(hào)線上的站點(diǎn)中,包括兩座交通樞紐——徐州火車站和徐州東站,在此前的地鐵站點(diǎn)命名方案中,出現(xiàn)了“徐州火車站站”和“徐州東站站”這樣的情況。如今,1號(hào)線即將開(kāi)通試運(yùn)營(yíng),站內(nèi)語(yǔ)音播報(bào)到底是怎么念的呢?記者在地鐵試乘過(guò)程中了解到,徐州地鐵語(yǔ)音播報(bào)在策劃、錄制過(guò)程中,廣泛吸取市民意見(jiàn),進(jìn)行了多次修正,最終確定的版本中已經(jīng)省略重復(fù)的“站”字。
另外在今年4月,武漢一位市民在長(zhǎng)江網(wǎng)武漢城市留言板建議地鐵報(bào)站增加一些地名講解。據(jù)《長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)》消息,武漢地鐵曾經(jīng)有過(guò)地名講解,因不少乘客反映地鐵報(bào)站太長(zhǎng)嫌吵,武漢地鐵后來(lái)對(duì)所有線路廣播語(yǔ)音進(jìn)行了簡(jiǎn)化,地名講解也取消了,從而為乘客營(yíng)造一個(gè)相對(duì)安靜的乘車環(huán)境。